Especial Tolkien: A pronúncia em suas Obras - Engenharia do Cinema
Como foi apresentado anteriormente sobre as influências do Tolkien, então decidi pegar um dos apêndices do meu volume único de “O Senhor dos Anéis”, especificamente o “Apêndice E” que fala sobre escrita e ortografia, para falar das pronúncias de letras e alguns nomes que estão nos livros e filmes.
Venho, por meio desse texto, aproveitar o especial sobre Tolkien no site e mostrar as pronúncias desenvolvidas pela cabeça genial do autor.
Vamos começar:
As consoantes C e K são sempre pronunciado como K (a consoante K era óbvio que seria assim), independente da vogal em seguida, por exemplo, o lord Celeborn, marido da rainha Galadriel, senhor de Lórien, é pronunciado como Keleborn, nunca como Seleborn, idem para os elfos Círdan (1º dono do anel que o Gandalf usa) e Celebrimbor (o elfo artesão responsável pela criação dos anéis de poder, menos o Um Anel do Sauron, que quem fez este foi o próprio Sauron).
Nota: na versão estendida de “A Sociedade do Anel” tem a cena da Sociedade indo para Caras Caladhon, onde a rainha Galadriel e Celeborn moram, na versão inglesa, Haldir pronuncia certo o nome de Celeborn, mas na dublagem brasileira, foi falado de forma errada, não sei se foi equívoco do tradutor ou se foi o equívoco do dublador.
As consoantes Ch e Kh são pronunciados como Ch em alemão, como o nome do compositor Bach.
A consoante G é pronunciado sempre como em gato, nunca como J, como em gel. O nome do rei-élfico Gil-Galad que lutou contra Sauron na Batalha da Última Aliança, a pronúncia é Guil-Galad, o L no final de Gil é pronunciado como L, nunca como U.
O R é sempre vibrado, que nem em italiano. Na versão estendida de “A Sociedade do Anel”, em inglês, Gandalf fala com o R vibrado (que está certo), enquanto o Frodo fala com O alongado e nunca pronuncia o R (que está errado).
Mapa da Terra-Média (Divulgação da Internet)
Até onde sei, Ian McKellen é o ator que chega o mais próximo do que o Tolkien queria ou como o próprio Tolkien falava.
O Qu é sempre pronunciado como Ku, como em Quenya, o idioma dos elfos.
As consoantes duplas TT, LL e NN são sempre pronunciados de forma mais alongada do que se estivessem sozinhas, por exemplo o nome da Valië Yavanna, o NN é mais alongado do que se fosse escrito como Yavana.
Uma última curiosidade para encerrar é o uso do trema (¨), para nós que falamos português não tem diferença na pronúncia (todas as vogais tem o som deles em qualquer posição, o E não vira I e O não vira U), mas esse acento é para lembrar quem fala os outros idiomas que a vogal é pronunciada como ela é, como é em português, e não como são no idioma deles.
Guilherme Pitta: Fã de “Harry Potter” e o “O Senhor dos Anéis”, resolveu apresentar seu conhecimento técnico nestas obras e na literatura em geral.